Mantra Nine
Saṁhitā-pāṭha
tasmād yajñāt sarva-hutaḥ ṛcaḥ sāmāni jajñire
chandāṃsi jajñire tasmādyajustasmādajāyata
In the Śuklayajurveda this is found as the 7th mantra. While in
the TaiĀr it is the 10t th mantra. In the AV śaunakīya tradition it is
placed as the 13th mantra.
Padapāṭha
tasmāt yajñāt sarv-hutaḥ ṛcaḥ sāmāni jajñirem
chandāṁsi jajñire tasmāt yajuḥ tasmāt ajāyata
tasmāt —from that
yajñāt—from sacrifice
sarv-hutaḥ—all-called up
ṛcaḥ—the spark, splendour (√ṛc = to shine)
sāmāni—harmonies, conciliation (√so = t o c omplete, b ring t o
an end)
jajñire—in knowing, comprehension (√jña = to know, understand)
chandāṁsi—in free will, as desired (√chand = to be delighted in)
jajñire—in knowing, understanding
yajuḥ—ability to sacrifice (√yaj = to give, bestow, sacrifice)
tasmāt—from that
ajāyata—was born, produced
According to Wallis and Griffiths, “chandāṃsi” means “spells
and incantations.” Therefore, they thought of it as referring to the
AV, which consists mainly of spells and incantations. Vidyāranya
takes the word to mean gāyatri and the other meters but gives
no reason for this interpretation.428
Translation
From the victim, in whom the universal oblation was offered, the
ṛc and sāmans were produced; from him the meters were born;
from him the yajus was born.
Modern Interpretations
According to Swami Chinmayananda, ṛcs are the mantras of the
RV, while sāma are the mantras of the SV, and yajus are the
mantras of the YV. The mantra-seers who had seen the truths of
the Vedas were all godly men.429
According to Yogi, ṛc means scientific knowledge, sāma means
spiritual knowledge, while chandas means poetry, and yuj means
temporal and liturgical acts. According to him, inherent knowledge
is in the heart of the puruṣa. In every age, the mahapuruṣa is
created and the world is guided by his voice. 430 According to
Velankar, ṛc, sāma, and yajuṣ do not refer to the Vedas but rather
to the three categories of texts. 431
The Vedas are regarded as eternal, but here they are expressly
stated to have been born out of this sacrifice. According to
Kameshwara Aiyar, these two statements are not to be taken
as mutually conflicting. The Vedas have eternal truths or sacred
knowledge, which is present in the Supreme Being. When the
sādhyās and ṛṣis contemplated on Him and prayed to Him, He
illumined their hearts with the divine knowledge, and the eternal
truth flashed on their minds with such vividness and brilliancy
that they seemed to see and hear it. Hence, the ṛṣis who were
recipients of this divine knowledge were termed mantṛadṛṣtāraḥ,
that is, those who saw the hymns. The present verse conveys this
idea, namely, that Vedic truths came out of this sacrificed puruṣa
and the recipients, sādhyās and ṛṣis, whose minds had been thus
illumined, gave out these truths to the world in metrical form,
whose harmonious outflow is also attributed to the same divine
agency.
Classical Interpretations
According to ŚBr, from the yajña the three Vedic divisions were
created, namely, ṛc representing the deity Agni and the terrestrial
realm (bhūḥ); sāmans representing āditya and the realm of midair
(suvaḥ) , and yajus represensting vāyuḥ and the realm of sky
(bhuvaḥ); from the yajña were also created the metrical forms in
which the seers expressed the Vedas. 433 According to the ChāU,
they are the hymns (tha), chants (ut), and prose formulas (gī).
The present mantras refer to the sequential emergence from the
sacrifice; first the hymns (ṛcaḥ) arose and the chants (sāmāni), and
from them the ritualistic passages (yajus).434
Though Atharva Veda is not mentioned specifically, scholars like
Peterson interpret chand to mean AV. Swami Dayanand too has
interpreted it as AV, while Grassmen has interpreted it as spells and
charms; other scholars reject AV as the meaning of chand because
its creation is mentioned before the creation of yajus, a fact which no
scholar will accept. According to the other scholars, by the time the
10th maṇḍala of the RV was complied, the AV should have already
existed. This mantra is important, because it supports the view of
those scholars who accept only the three Vedas as eternal and do
not consider the AV as part of the Veda Corpus. According to most
of the scholars, chand definitely does not refer to AV in this mantra. 435
There was but one Yajur-veda; Vyāsa divided it into
four parts…This vast original tree of the Vedas, having
been divided by him into four principal stems, soon
branched out into an extensive forest. In the first place,
Paila divided the Ṛgveda, and gave the two saṁhitā (or
collections of hymns) to Indrapramati and to Báshkali.
Báshkali subdivided his saṁhitā into four, which he gave
to his disciples Baudhya, Agnimāṭhara, Yājñavalkya and
Parāśara; and they taught these secondary shoots from
the primitive branch (Viṣṇupurāṇa 3.4).
Thus, according to the testimony of Viṣṇupurāṇa, the oldest
Veda is the YV and it is from this oldest veda, portions were
extracted and compiled into the RV.
From the sacrificial oblation, which was completely offered, came
out the ṛcs, sāmans, and yajus. Different meters too appeared from
it. The word jajñire has been formed from √jan, to come out. The
Vedic texts ṛcs, sāman, and yajus appeared from it. Gāyatri and other
meters also appeared from it. Here the word yajus means the YV.
The expression tasmāt has been used thrice. In the first case,
it refers to the all-consuming sacrifice (sarvahut); the second time,
it refers to hymns and chants, and the third time it refers to the
metrical forms.
For Sāyaṇa, with that omnipotent sacrifice, the universal
puruṣa was immolated; mentioning all creation, this mantra says
that ṛc, sāman, and yajur, all the three vedas and the meters were
created. The three Vedas, representing the collective knowledge,
and the seven meters with which Vedic literature is linked, were
created by the puruṣa.
According to Kamesvara Aiyar, “Richas, Samani and Yajus
do not refer to the Vedas but simply to the Rik, Saman and
Yajus verses and texts, all of which were and must have been in
existence long before the time of their codification into separate
treatises and each of which had a distinct purpose and application
in sacrificial ceremonials [sic].
Liturgical Usage: In the liturgical rite, this mantra is recited by
the worshiper while offering perfumes in the worship of Viṣṇu; the
devotee places this mantra on the center of the navel.